jam post-ŝtormo ...
pie la sun' subiras
kun taga peno
pluvon post pluvo
se la mondo puriĝus ...
ho, sola pino
šose-surface
somer-pluvo disŝprucas
ritme resalte
pado ĉe lago ...
promenas dum nur horo
venteto al mi
klara pejzaĝo ...
matino de cikadoj
verva malsilent'
Mi trovis ĉi tiun taglibron hazarde kaj grand-plezure mi eklegis la hajkojn, kiujn vi arigis laŭ la sezonoj. Ili estas tre belaj, plenaj da originaj imagoj kai neniam la eleganteco mankas. Ĉu vi verkis la hajkojn direkte esperante aŭ ili estas tradukoj el la japana lingvo?
ReplyDeleteKiam mi malkovris la poeman formon de la hajko kaj de la tankao /antaŭ kelkaj jaroj/, ĝi mi tuj plaĉis. Mi tre amas la manieron regardi la realecon nur per la esencaj detaloj preterlasante ĉiam la superfluajon.
Amike
Gioia
Dankon pro via komento.
DeleteResponde al via demando. Mi malofte verkas hajkojn en la japana lingvo, kaj ĉiam mi penas fari hajkojn en esperanto. Sed tamen mi ne povas liberiĝi de la japana lingvo ĉar mi ne estas denaska esperantisto. Konkreta imago pri hajko kiun mi intencas verki de nun troviĝas en mia cerbo kiu nature pensas japane. Tial mi rekte verkis hajkon esperante, sed povas esti ke mi malrekte skribi ĝin japane.
Amike
Takashi
Mi dankas vin por la respondo. Efektive verki direkte esperante, verŝajne estas la plej bona eligo. Fakte pli aŭ malpli simpla traduko el alia lingvo ne povus respekti plu la ĉefan regulon de la hajkverkado, tio estas uzi 17 silaboj laŭ la skemo 5-7-5.
ReplyDeleteAmike.
Gioia el Italujo.